Default Style 註冊帳號
Games Animation Forum

不顯示圖片
第一 ... 13 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 33  ... 最後
日本動漫畫討論版>川原礫「アクセル・ワールド (加速世界)」総合THREAD丨 二期確定?! Vol.2
RPG之鬼 01:38 PM 10-24-12
MYTV睇到

作者: ouki:
以前...TVB D翻譯好得...好傳神....改名都改得好好....但係E家
其實翻譯係好難,要翻得好更加難,唔係識當地語言就得,因為某些語感係冇得翻,有睇日本配外國劇就知,比香港都唔知差幾多,所以最好是識當地語言,但要留意如果本身不是一直生活於當地時,仍然是會有一定程度的問題。再者語言係好需要當地文化水平發展,香港不能算差,但比從前的確是差咗好多。

不過這已經是另一回事了

再講一講
覺得係天台一幕,春雪旁的混混把聲好似比荒谷更似混混,換轉會唔會好尐?
另外原來現今已經可以出"死"字,進步同開放了
回覆
真!DC 02:49 PM 10-24-12
以前改名...
指林友德,飛雲,戴翅偉果d?
而家亂改名實比人鬧到飛起

我由細睇tvb動睇到而家,
有時youtube睇番d舊片,又唔覺特別好好多
而家j2少cut片冇乜改走(兒童不宜)對白已經好好多

相反隔尼收錢ge animax cut到9彩
由手機版發出
回覆
Kello820 03:43 PM 10-24-12
作者: 真!DC:
以前改名...
指林友德,飛雲,戴翅偉果d?
而家亂改名實比人鬧到飛起

我由細睇tvb動睇到而家,
有時youtube睇番d舊片,又唔覺特別好好多
而家j2少cut片冇乜改走(兒童不宜)對白已經好好多

相反隔尼收錢ge animax cut到9彩
由手機版發出
同感,其實以前並冇特別好,只係我地細細個冇而家咁多要求
就好似前排我執屋咁,執到堆信和DVD出黎無聊重溫下,哇D翻譯原來每5句入面起碼2句有問題
以前細個冇未識聽,佢翻乜我睇乜,邊度會質疑
回覆
6eo 03:53 PM 10-24-12
依家其實番得唔錯 +1
起碼會儘量跟番本身個名同意思, 同以前比已經好左好多

不過本土化我其實有時都覺得唔錯, 好似若林源三改做林源三, 岬太郎改做麥泰來呢d真係親切好多
又例如叮噹我覺得好聽同靚過多啦A夢呢個不中不英既所謂準確既譯名好多
我覺得改得黎儘量唔好太風馬牛不相及就ok (好似台灣叫大空翼做"方育翔"咁... 香港都叫有個大字同音丫...)

BTW, 每次一講起翻譯我腦海入面又諗番起當年既經典瘋之谷小木蘭
無睇過呢套既人係唔會知咩叫做譯(定應該叫創作?)得差
回覆
尼路 06:39 PM 10-24-12
正在看,怎麼我總覺得對白怪怪的……好似書面語咁……唔似講野似郎讀……
回覆
windart 06:51 PM 10-24-12
熱烈地彈琴熱烈地跳
回覆
mario0606 07:00 PM 10-24-12
第1次出超必果度有D位cut左?今朝睇日版明明好流暢
回覆
Dangerous-boy 11:29 PM 10-24-12
作者: 怪盜小G:
你聽慣日式英語,轉返聽唔慣姐
+1
聽慣了「巴士多拎姑」,反而正確發音Burst Link好唔慣!
回覆
money 11:42 PM 10-24-12
都係開隻BD出黎睇算


回覆
CMS 11:53 PM 10-24-12
作者: Dangerous-boy:
+1
聽慣了「巴士多拎姑」,反而正確發音Burst Link好唔慣!
+2
開左mytv 睇左二三分鐘,己經關左
非常唔慣
回覆
ta423 06:52 PM 10-25-12
「阿拓果條有成一米咁長架!」
回覆
mario0606 07:03 PM 10-25-12
今集cut左好多...
回覆
RPG之鬼 07:49 PM 10-25-12
作者: iamleoluk:
依家其實番得唔錯 +1
起碼會儘量跟番本身個名同意思, 同以前比已經好左好多

不過本土化我其實有時都覺得唔錯, 好似若林源三改做林源三, 岬太郎改做麥泰來呢d真係親切好多
又例如叮噹我覺得好聽同靚過多啦A夢呢個不中不英既所謂準確既譯名好多
我覺得改得黎儘量唔好太風馬牛不相及就ok (好似台灣叫大空翼做"方育翔"咁... 香港都叫有個大字同音丫...)

BTW, 每次一講起翻譯我腦海入面又諗番起當年既經典瘋之谷小木蘭
無睇過呢套既人係唔會知咩叫做譯(定應該叫創作?)得差
好似仲有句叫"恭喜發財"

今朝再睇翻第二集,英文果度總算開始接受
CUT片方面,其實係咪遠景可以唔CUT但近鏡就要CUT?
例如橋上飛踢ASH冇事,但第一次頭鎚就CUT咗

作者: windart:
熱烈地彈琴熱烈地跳
其實都OK既,先唔計呢句係乜年代的話
ASH都配合唔錯,如果再放尐就好了,ASH兄冇咁含蓄
回覆
tongmak 09:15 PM 10-25-12
作者: iamleoluk:
依家其實番得唔錯 +1
BTW, 每次一講起翻譯我腦海入面又諗番起當年既經典瘋之谷小木蘭
無睇過呢套既人係唔會知咩叫做譯(定應該叫創作?)得差
作者: RPG之鬼:
好似仲有句叫"恭喜發財"
我仲有VCD係到.......
陳慧嫻同黄沾做CV係米好勁先.....
回覆
money 05:19 PM 10-27-12
特典OVAジャケット公開

回覆
money 06:54 AM 10-28-12

回覆
6eo 06:16 PM 10-28-12
作者: tongmak:
我仲有VCD係到.......
陳慧嫻同黄沾做CV係米好勁先.....
仲有肥肥同泰迪羅賓添....
回覆
mikemike 06:23 PM 10-28-12
作者: money:
who?!
回覆
怪盜小G 09:20 AM 10-29-12
著左THE DESTINY既楓子
回覆
ouki 11:43 AM 10-29-12
作者: CMS:
我仲以為你睇左..所以冇理
睇完已經確定....一定係那個人.....連講野手法都一樣
回覆
CMS 12:50 PM 10-29-12
作者: ouki:
睇完已經確定....一定係那個人.....連講野手法都一樣
相信睇完,絶大部人都認為佢係那個人

我覺得冇咁簡單,隨時係由 uw 世界, 衍生出來 AI
(就好似 casio 早前講過一樣)

就好似"Wolfram‧Cerberus" 佢根本唔似係人
回覆
ouki 01:12 PM 10-29-12
作者: CMS:
相信睇完,絶大部人都認為佢係那個人

我覺得冇咁簡單,隨時係由 uw 世界, 衍生出來 AI
(就好似 casio 早前講過一樣)

就好似"Wolfram‧Cerberus" 佢根本唔似係人
應該係UW內COPY出來那個.....
回覆
♀宮野真守♀ 11:14 PM 10-29-12
終於有時間睇完哂套動畫同ova

我以後唔會再追其他小說改編動畫

事關每次睇完動畫覺得好睇就追小說

之後追下一套追下一套,搞到我越睇就越多未睇完

好似沒完沒了咁,仲慘過返工
回覆
money 04:12 PM 10-30-12
第4卷BD/DVD首WEEK銷量 7869枚

BD
9位 AW 4  6380
DVD
13位 AW 4  1419
回覆
RPG之鬼 06:40 PM 10-30-12
……中文化後的拓拓同春春好似機(?)情加深了……
回覆
第一 ... 13 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 33  ... 最後


返回主題版面