真係好討厭嗰啲喺影評入面放劇透嘅影評人,唔小心寫咗入去嗰啲更加唔可以原諒。
今日喺FB見到有朋友post《華爾街日報》都開始講呢套嘢。
於是覺得:嘩,通常都係宮崎駿級數嘅作品先會吸引埋呢啲主流西方媒體報道
Click入去睇,即刻中伏,我懷疑副標題其中一句根本就係劇透嚟嘅。
套戲當然未睇,但感覺上就係劇透
懷疑劇透字眼
副標題用「時空穿梭愛情故事」嚟形容電影。
但之前所有宣傳海報trailer等都係以「兩位主角調換身體」為賣點,完全都冇提及「時空穿梭」呢個字眼。
如果屬實,真係搞到興致大減。即刻入FB留言度小爆嗰位不負責任嘅作者。
(就算如果呢個字眼真係劇透,煩請睇過套戲嘅朋友唔好講俾我知住,直到電影喺香港上畫為止)