Games Animation Forum

查看單個文章
舊 10-24-12, 01:38 PM   #551
RPG之鬼
God of Gamer
 
註冊日期: Sep 2002
文章: 10,915
MYTV睇到

引用:
作者: ouki 查看文章
以前...TVB D翻譯好得...好傳神....改名都改得好好....但係E家
其實翻譯係好難,要翻得好更加難,唔係識當地語言就得,因為某些語感係冇得翻,有睇日本配外國劇就知,比香港都唔知差幾多,所以最好是識當地語言,但要留意如果本身不是一直生活於當地時,仍然是會有一定程度的問題。再者語言係好需要當地文化水平發展,香港不能算差,但比從前的確是差咗好多。

不過這已經是另一回事了

再講一講
覺得係天台一幕,春雪旁的混混把聲好似比荒谷更似混混,換轉會唔會好尐?
另外原來現今已經可以出"死"字,進步同開放了


__________________
幸せそうな人達をみていると、自分も幸せな雰囲気になれるんですよ
RPG之鬼 目前離線   回覆時引用此篇文章
 

返回主題: [動畫] 川原礫「アクセル・ワールド (加速世界)」総合THREAD丨 二期確定?! Vol.2