Games Animation Forum

返回   Games Animation Forum > 其他 > 學術文化綜合研討區

回覆
 
主題工具 顯示模式
舊 07-22-06, 07:06 AM   #26
Janus
God of Gamer
こんにちは
 
註冊日期: Jan 2003
文章: 8,480
PSN  ID
XBox Live Gamertag
[書介]日本語讀解參考書

日本語新聞の讀み方
http://www.books.com.tw/exep/prod/bo...tem=0010014639
作者:小笠原信之
出版社:鴻儒堂
定價:160元
(沒有譯文)

各課の構成
1 記事實物
2 記事のポイント
3 讀み
4 外来語
5 新聞独特の言葉・表現
 分野独特の言葉・表現
 一般的な言葉・表現
6 質問
7 関連コラム

-----------------------------------

日語課外閱讀精編 (一)
http://jointpublishing.com/model/boo...=962-04-0849-7
著者 : 庄野晴已 / 史美芳 / 宮副裕子編著
國際書號 : 962-04-0849-7
出版社 : 三聯書店(香港)有限公司
定價 : HK$39.00

本書共有18課,每課均包括課文、譯文、注解、練習及參考答案五個部份。
課文短小精悍,都是著名的日本寓言,生動活潑。透過輕鬆的閱讀,讀者
可掌握豐富的句型和實際的語法知識。

-----------------------------------

日語課外閱讀精編 (二)
http://jointpublishing.com/model/boo...=962-04-0850-0
著者 : 庄野晴已 / 史美芳 / 宮副裕子編著
國際書號 : 962-04-0850-0
出版社 : 三聯書店(香港)有限公司
定價 : HK$58.00

本書共有20課,分為兩部份:第一部份介紹香港一年中的節日;第二部份
介紹香港社會的一般情況。每課有課文、譯文和單詞表。全書材料緊密
結合香港生活實際和民間習俗,知識性、趣味性兼具。

-----------------------------------

日語課外閱讀精編 (三)
http://jointpublishing.com/model/boo...=962-04-0937-X
著者 : 庄野晴已 / 史美芳 / 宮副裕子編著
國際書號 : 962-04-0937-X
出版社 : 三聯書店(香港)有限公司
定價 : HK$69.00

本書共有24課,每課分四部份,包括:漢語提問日語作答;日語提問
漢語作答;一問多答;關連語句。全書編排設計實用性強,方便讀者
自學,可以掌握較多詞彙,並學以致用。
Janus 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-25-06, 05:43 PM   #27
RPG之鬼
God of Gamer
 
註冊日期: Sep 2002
文章: 10,915
看了《ルイズの使い魔》時有一句日文知講乜
ふざけんな!ちゅうかなんであいつら飛んでんの!お前も見ただろ!飛んだよ!あの人たち!
當中的"ちゅうかなんで"是甚麼意思?


__________________
幸せそうな人達をみていると、自分も幸せな雰囲気になれるんですよ
RPG之鬼 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-25-06, 06:19 PM   #28
hk_boy
Ultimate Gamer
諸行無常 諸法無我
 
註冊日期: Jul 2002
文章: 4,209
Wii U IDSwitch
Nintendo Switch IDPS Vita
3DS Friend Code0123 4567 8900
PSN  IDXBox one
XBox Live GamertagPlayStation 4
ちゅうか...中華??


__________________
「美しく、ぬれてるあそこ。」

日本(本州)縱斷した,オレは~!
遙かなる時空,異形の月!
セガサミーホールディングス株式会社
hk_boy 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-25-06, 06:30 PM   #29
RPG之鬼
God of Gamer
 
註冊日期: Sep 2002
文章: 10,915
所以我咪覺得奇怪囉
冇理由是中華吧
因為點解都解唔通
除非是說那些人飛起時像中式武俠那種飛法吧
但這裡的是鬼老式魔法師的飛行...
頭大


__________________
幸せそうな人達をみていると、自分も幸せな雰囲気になれるんですよ
RPG之鬼 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-25-06, 09:20 PM   #30
肥仔
Game Master
食力坐館!!!
 
註冊日期: Apr 2004
文章: 2,314
引用:
作者: RPG之鬼
所以我咪覺得奇怪囉
冇理由是中華吧
因為點解都解唔通
除非是說那些人飛起時像中式武俠那種飛法吧
但這裡的是鬼老式魔法師的飛行...
頭大
ちゅうか=つーか=というか=というより/それより


__________________
食力在手,永世無憂
肥仔 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-25-06, 10:54 PM   #31
RPG之鬼
God of Gamer
 
註冊日期: Sep 2002
文章: 10,915
引用:
作者: 肥仔
ちゅうか=つーか=というか=というより/それより
thx
但好複雜
是可以咁轉的嗎....汗


__________________
幸せそうな人達をみていると、自分も幸せな雰囲気になれるんですよ
RPG之鬼 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-27-06, 03:48 PM   #32
美版之王-天涯浪子
God of Gamer
玩具封印王
 
註冊日期: Jan 2002
文章: 13,627
"也咩啦西"點解?

Thanks,


__________________
AC FC (US): 2405-8756-1374
FF3 FC (US): 1117-5382-6595

Cuddle
Rose of May
Hometown Domina

好聽, 動聽.
美版之王-天涯浪子 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-27-06, 03:56 PM   #33
Gundam MK-2
The One
↘真人相↘
 
註冊日期: Oct 2002
文章: 21,370
Nintendo Switch ID050897379389
3DS Friend Code1118 0515 1117
PSN  IDTommyLauHK
引用:
作者: 美版之王-天涯浪子
"也咩啦西"點解?

Thanks,
やめなさい
YAMENASAI
請停止


__________________
スグ最高!
妹系無敵
Gundam MK-2 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-03-06, 06:09 PM   #34
Janus
God of Gamer
こんにちは
 
註冊日期: Jan 2003
文章: 8,480
PSN  ID
XBox Live Gamertag
日本語能力試驗出題基準語彙表(附中文解釋)

日本語能力試驗關連資料包括
。片假名語語彙表
。出題基準語彙表1-4級
。出題基準語彙表4級
。出題基準語彙表3級
。出題基準語彙表2級
。出題基準語彙表1級

日本語資料連結
http://homepage3.nifty.com/recipe_ok...fongo/ndoc.htm
Janus 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-04-06, 02:39 PM   #35
Janus
God of Gamer
こんにちは
 
註冊日期: Jan 2003
文章: 8,480
PSN  ID
XBox Live Gamertag
三省堂 10分でわかるカタカナ語

そこでこのコーナーでは、社会での使用頻度が高いわりに意味がよく知られていないカタカナ語を選び出し、それらの意味や使い方について「10分でわかる」ようまとめてみました。

カタカナ語ごとに下記のようにまとめられています
。どういう意味?
。もう少し詳しく教えて
。どんな時に登場することば?
。どんな経緯でこの語を使うように?
。アジェンダの使い方を実例で教えて!
。言い換えたい場合は?
。雑学・うんちく・トリビアを教えて!

http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/topic/10minnw/
Janus 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-08-06, 05:58 PM   #36
RPG之鬼
God of Gamer
 
註冊日期: Sep 2002
文章: 10,915
請問"でもって落ち込んでみた"可以怎樣譯?
而でもって又是甚麼意思?


__________________
幸せそうな人達をみていると、自分も幸せな雰囲気になれるんですよ
RPG之鬼 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-14-06, 09:56 PM   #37
柴崎幸
The One
車仔蕃薯
 
註冊日期: Jun 2002
文章: 31,170
突然想起一個去旅行時發現的問題:
我在一些傳統日式食肆中,看見Menu上的餐都有分為竹、桃、鶴、花等等...
其實係點樣分法架?另外點解又會咁樣分法呢?
謝解答。


__________________
7/4/2006:東京之旅:池袋、浅草、川越、原宿、新宿、皇居、銀座、秋葉原、月島、築地、三鷹、台場、上野。
22/7/2006:北京之旅:王府井、雍和宮、天安門廣場、故宮、景山公園、什煞海胡同、頤和園、圓明園、八達嶺長城、明十三陵、老舍茶館、天壇。
11/8/2007:北海道之旅:札幌、薄野、定山溪、小樽、登別、富良野。
28/12/2008:華東之旅:杭州、烏鎮、蘇州、無錫、上海。
9/8/2009:首爾之旅:雪嶽山、驪州、南山、新村梨花女子大學、明洞、南大門。
1/8/2010:北海道之旅:札幌、大通、すすきの、富良野、中富良野、上富良野、美馬牛、美瑛、函館、五稜郭。
31/7/2011:歐洲之旅:英國倫敦、意大利羅馬、梵蒂岡、佛羅倫斯、威尼斯、米蘭、瑞士琉森、德國海德堡、法蘭克福、科隆、荷蘭阿姆斯特丹、華倫丹、比利時布魯塞爾、布魯日、法國巴黎。
柴崎幸 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-15-06, 10:00 AM   #38
Janus
God of Gamer
こんにちは
 
註冊日期: Jan 2003
文章: 8,480
PSN  ID
XBox Live Gamertag
引用:
作者: RPG之鬼
請問"でもって落ち込んでみた"可以怎樣譯?
而でもって又是甚麼意思?
名詞+でもって...
表示方法﹐手段﹐狀態﹐原因等
作用相當于格助詞"で"﹐但語氣較強
意思是 "用..." "以..." "由於..."
Janus 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-15-06, 10:25 AM   #39
Janus
God of Gamer
こんにちは
 
註冊日期: Jan 2003
文章: 8,480
PSN  ID
XBox Live Gamertag
引用:
作者: 柴崎幸
突然想起一個去旅行時發現的問題:
我在一些傳統日式食肆中,看見Menu上的餐都有分為竹、桃、鶴、花等等...
其實係點樣分法架?另外點解又會咁樣分法呢?
謝解答。
一些壽司店會用松﹐竹﹐梅﹐來表示壽司餐等級
松最貴﹐竹次之﹐梅再次之

竹、桃、鶴、花可能是另一種分法
點樣分﹖
看價錢會知道那種較高級

點解會咁樣分法?
松﹐竹﹐梅﹐該是出自歲寒三友的典故
竹﹐桃﹐鶴﹐花﹐就不太清楚

用不同名稱代替食物不同級別
而不用普通﹐高級﹐極品之類
可避免顧客難受
例如鄰桌叫極品﹐自己叫普通時﹐有些客人可能會介意吧
Janus 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-23-06, 12:30 AM   #40
up2u2003
Game Master
貓車之常客
 
註冊日期: Mar 2005
文章: 2,223
PSN  IDleung2801
請問....
やらなきゃならない 同 やらなきゃいけない 有無分別??


__________________
生まれて来て ゴメンナサイ
up2u2003 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-28-06, 06:08 PM   #41
Janus
God of Gamer
こんにちは
 
註冊日期: Jan 2003
文章: 8,480
PSN  ID
XBox Live Gamertag
引用:
作者: up2u2003
請問....
やらなきゃならない 同 やらなきゃいけない 有無分別??
やらなきゃならない = しなければならない
やらなきゃいけない = しなければいけない

「~なければならない」表示一般情況下的責任及義務﹐較著重社會及道德層面
「~なければいけない」表示個別情況下的責任及義務﹐較著重個別及個人狀況

如果結果是必然的場合時﹐用「~なければならない」會較自然
例﹕「我々もいつかは死を迎えなければならない」

如果有命令的含義時﹐用「~なければいけない」會較自然
例﹕「あなたはご飯を食べなければいけません」
Janus 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-28-06, 10:01 PM   #42
柴崎幸
The One
車仔蕃薯
 
註冊日期: Jun 2002
文章: 31,170
引用:
作者: Janus
一些壽司店會用松﹐竹﹐梅﹐來表示壽司餐等級
松最貴﹐竹次之﹐梅再次之

竹、桃、鶴、花可能是另一種分法
點樣分﹖
看價錢會知道那種較高級

點解會咁樣分法?
松﹐竹﹐梅﹐該是出自歲寒三友的典故
竹﹐桃﹐鶴﹐花﹐就不太清楚

用不同名稱代替食物不同級別
而不用普通﹐高級﹐極品之類
可避免顧客難受
例如鄰桌叫極品﹐自己叫普通時﹐有些客人可能會介意吧
解釋得好詳盡呀,真係唔該哂,估唔到呢D名有咁既作用。


__________________
7/4/2006:東京之旅:池袋、浅草、川越、原宿、新宿、皇居、銀座、秋葉原、月島、築地、三鷹、台場、上野。
22/7/2006:北京之旅:王府井、雍和宮、天安門廣場、故宮、景山公園、什煞海胡同、頤和園、圓明園、八達嶺長城、明十三陵、老舍茶館、天壇。
11/8/2007:北海道之旅:札幌、薄野、定山溪、小樽、登別、富良野。
28/12/2008:華東之旅:杭州、烏鎮、蘇州、無錫、上海。
9/8/2009:首爾之旅:雪嶽山、驪州、南山、新村梨花女子大學、明洞、南大門。
1/8/2010:北海道之旅:札幌、大通、すすきの、富良野、中富良野、上富良野、美馬牛、美瑛、函館、五稜郭。
31/7/2011:歐洲之旅:英國倫敦、意大利羅馬、梵蒂岡、佛羅倫斯、威尼斯、米蘭、瑞士琉森、德國海德堡、法蘭克福、科隆、荷蘭阿姆斯特丹、華倫丹、比利時布魯塞爾、布魯日、法國巴黎。
柴崎幸 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-29-06, 10:35 PM   #43
monster8
Game Master
 
註冊日期: Dec 2002
文章: 2,485
有野想問呀, 各大大

有無人可以講講で、に用法有咩唔同, 我成日都用錯....
thx!!!
monster8 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-30-06, 12:56 AM   #44
柴崎幸
The One
車仔蕃薯
 
註冊日期: Jun 2002
文章: 31,170
引用:
作者: monster8
有野想問呀, 各大大
有無人可以講講で、に用法有咩唔同, 我成日都用錯....
thx!!!
先旨聲明,我都係靠自己知道既話你知,有錯的話就麻煩各位啦。
以前先生講,で後通常係D動態動詞,而に就比較靜態D。﹝當然有D會例外﹞
另外有D就要死記,例如:住んでいる前面只會用に而不會用で。
其他等各位補充啦。


__________________
7/4/2006:東京之旅:池袋、浅草、川越、原宿、新宿、皇居、銀座、秋葉原、月島、築地、三鷹、台場、上野。
22/7/2006:北京之旅:王府井、雍和宮、天安門廣場、故宮、景山公園、什煞海胡同、頤和園、圓明園、八達嶺長城、明十三陵、老舍茶館、天壇。
11/8/2007:北海道之旅:札幌、薄野、定山溪、小樽、登別、富良野。
28/12/2008:華東之旅:杭州、烏鎮、蘇州、無錫、上海。
9/8/2009:首爾之旅:雪嶽山、驪州、南山、新村梨花女子大學、明洞、南大門。
1/8/2010:北海道之旅:札幌、大通、すすきの、富良野、中富良野、上富良野、美馬牛、美瑛、函館、五稜郭。
31/7/2011:歐洲之旅:英國倫敦、意大利羅馬、梵蒂岡、佛羅倫斯、威尼斯、米蘭、瑞士琉森、德國海德堡、法蘭克福、科隆、荷蘭阿姆斯特丹、華倫丹、比利時布魯塞爾、布魯日、法國巴黎。
柴崎幸 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-30-06, 07:01 PM   #45
Janus
God of Gamer
こんにちは
 
註冊日期: Jan 2003
文章: 8,480
PSN  ID
XBox Live Gamertag
引用:
作者: monster8
有野想問呀, 各大大

有無人可以講講で、に用法有咩唔同, 我成日都用錯....
thx!!!
「に」與「で」的異同
http://www.gaforum.org/showthread.php?t=66493
Janus 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-30-06, 11:57 PM   #46
monster8
Game Master
 
註冊日期: Dec 2002
文章: 2,485
多謝大家, 之前太懶,好多野都唔記得...
宜家個miss好嚴, 宜家要再pick up番
啱啱學た形, 好驚呀, 有咩地方注意呀??
monster8 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 08-31-06, 12:14 AM   #47
柴崎幸
The One
車仔蕃薯
 
註冊日期: Jun 2002
文章: 31,170
引用:
作者: monster8
多謝大家, 之前太懶,好多野都唔記得...
宜家個miss好嚴, 宜家要再pick up番
啱啱學た形, 好驚呀, 有咩地方注意呀??
只要你熟て形的話,た形唔會有咩大問題。
た形其實唔難,之後仲有大把野更難...>


__________________
7/4/2006:東京之旅:池袋、浅草、川越、原宿、新宿、皇居、銀座、秋葉原、月島、築地、三鷹、台場、上野。
22/7/2006:北京之旅:王府井、雍和宮、天安門廣場、故宮、景山公園、什煞海胡同、頤和園、圓明園、八達嶺長城、明十三陵、老舍茶館、天壇。
11/8/2007:北海道之旅:札幌、薄野、定山溪、小樽、登別、富良野。
28/12/2008:華東之旅:杭州、烏鎮、蘇州、無錫、上海。
9/8/2009:首爾之旅:雪嶽山、驪州、南山、新村梨花女子大學、明洞、南大門。
1/8/2010:北海道之旅:札幌、大通、すすきの、富良野、中富良野、上富良野、美馬牛、美瑛、函館、五稜郭。
31/7/2011:歐洲之旅:英國倫敦、意大利羅馬、梵蒂岡、佛羅倫斯、威尼斯、米蘭、瑞士琉森、德國海德堡、法蘭克福、科隆、荷蘭阿姆斯特丹、華倫丹、比利時布魯塞爾、布魯日、法國巴黎。
柴崎幸 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 09-01-06, 04:28 PM   #48
忍者
God of Gamer
 
註冊日期: Oct 2002
文章: 12,929
PSN  IDchanryo
XBox Live Gamertagchanryo
問題

現在=する
past=した
???=したんだ


__________________
忍者 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 09-01-06, 05:19 PM   #49
ELT
God of Gamer
Lunar使者
 
註冊日期: Nov 2004
文章: 13,612
引用:
作者: 忍者
問題

現在=する
past=した
???=したんだ
した=したんだ, 後者有話氣成份, 男性用多, 女性會用したんです比較有禮貌


__________________
ELT 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 09-14-06, 06:21 PM   #50
Janus
God of Gamer
こんにちは
 
註冊日期: Jan 2003
文章: 8,480
PSN  ID
XBox Live Gamertag
皇族的名字

日本人名讀法有很多例外
替小孩取名時﹐漢字跟讀法可以完全無關
可以先選讀音再找相應漢字
也可先選漢字再找相應讀音
總之父母覺得喜歡就可以

天皇家的名字讀法也很特別
以下是一些皇族名字(O仁)的讀法
。近衛天皇「体仁(なりひと)」(76代 )
。安徳天皇「言仁(ときひと)」(81代 )
。後堀川天皇「茂仁(ゆたひと)」(86代 )
。後小松天皇「幹仁(もとひと)」(100代 )
。正親町天皇「方仁(みちひと)」(106代 )
。後西天皇「良仁(ながひと)」(111代 )
。明治天皇「睦仁(むつひと)」(122代)
。大正天皇「嘉仁(よしひと)」(123代)
。昭和天皇「裕仁(ひろひと)」(124代)
。現任天皇「明仁(あきひと)」(125代)
。現皇太子「徳仁(なるひと)」
。第2皇子「文仁(ふみひと)」
。第2皇子長男「悠仁(ひさひと)」

皇族在不同場合有不同稱呼
。在世時的正式名字﹕名前(なまえ)﹐例如皇太子「明仁」
。在世時的避諱稱呼﹕宮號(みやごう)﹐例如二皇子「秋篠宮」
。天皇崩御後的稱呼﹕追號(おくりな)﹐例如裕仁天皇死後追號「昭和」

參考

今上天皇の名前を知らない
http://www.geocities.jp/cybermukade/mukade0340.html

天皇の「名前」
http://homepage2.nifty.com/nextgate/side_e_1.htm

宮内庁ホームページ
http://www.kunaicho.go.jp/
Janus 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆


論壇跳轉


現在的時間是 10:20 PM


手機版 | APP版
Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2024,Jelsoft Enterprises Ltd. map
Games Animation Forum