Games Animation Forum

返回   Games Animation Forum > GAF區 > 日本動漫畫討論版

回覆
 
主題工具 顯示模式
舊 07-05-10, 10:01 PM   #251
詩人之旅
Senior Gamer
 
註冊日期: Mar 2009
文章: 224
引用:
作者: ty1106 查看文章
A台流行忠於原作
所以無可能出現無記0既翻譯
乖乖聽日語原聲啦
看來你忘記了Lucky Star...


__________________
WARNING

如果我肥左ERG2310就quit U!!...
詩人之旅 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-05-10, 10:48 PM   #252
ty1106
Game Master
おれいも
 
註冊日期: Mar 2009
文章: 2,917
引用:
作者: 詩人之旅 查看文章
看來你忘記了Lucky Star...
此A不同彼A

講緊Animax就唔好亂入ATV
ty1106 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-06-10, 02:43 AM   #253
結城yuuki
Senior Gamer
軍曹
 
註冊日期: Sep 2006
文章: 262
ATV Lucky Star真係做得好有心。
側耳聽聞,Lucky Star班底同TVB管家班底,互相很欣賞的。

Animax的話,
其實上季的對白,到中後期也有些本地化的,
例如便利店名字會轉作7仔、(嘟)K,電影明星名字會轉作(嘟)龍。
只是不及TVB,再加上有些是翻譯本身譯錯,連累配音稿錯。
(例如把東宮家管家「很想打少爺」的對白,變成「不忍打少爺」。
明明虐待少爺是東宮家管家的特色。)

但願Animax見到TVB這麼用心,
即使不是本地化,起碼要通順、夠口語,唔好咁書面語,
同埋搵啲好啲嘅翻譯,唔好再咁樣譯錯,搞到啲意思錯晒。=_=
結城yuuki 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-06-10, 03:49 AM   #254
mousekiki
Junior Member
 
註冊日期: Jul 2010
文章: 16
引用:
作者: 結城yuuki 查看文章
ATV Lucky Star真係做得好有心。
側耳聽聞,Lucky Star班底同TVB管家班底,互相很欣賞的。

Animax的話,
其實上季的對白,到中後期也有些本地化的,
例如便利店名字會轉作7仔、(嘟)K,電影明星名字會轉作(嘟)龍。
只是不及TVB,再加上有些是翻譯本身譯錯,連累配音稿錯。
(例如把東宮家管家「很想打少爺」的對白,變成「不忍打少爺」。
明明虐待少爺是東宮家管家的特色。)

但願Animax見到TVB這麼用心,
即使不是本地化,起碼要通順、夠口語,唔好咁書面語,
同埋搵啲好啲嘅翻譯,唔好再咁樣譯錯,搞到啲意思錯晒。=_=
剛剛先知道這個論壇也有討論爆笑管家,因為大多都是高登那邊比較多~汗...

如果說翻釋的話,tvb那套根本不是翻釋,而是二次創作/惡搞~
雖然意思與日版不相同,但反而令到更加本地化及充滿很多笑點~

我看完日版1~2季後,再看tvb版本的第1季,gag位比日本的更加多~
而且不只是動漫gag,還有很多非動漫既gag,這個我要讚一讚''
mousekiki 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-07-10, 03:19 AM   #255
結城yuuki
Senior Gamer
軍曹
 
註冊日期: Sep 2006
文章: 262
感覺上TVB這次是摸透了旋管的作風,
將呢種風格本地化、並且加碼發揮,以加強效果。
這樣的處理,實在比直譯辛苦得多,
感謝TVB裏努力的專業宅人。
結城yuuki 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-07-10, 03:34 AM   #256
忍者
God of Gamer
 
註冊日期: Oct 2002
文章: 12,929
PSN  IDchanryo
XBox Live Gamertagchanryo
Question

引用:
作者: 結城yuuki 查看文章
感覺上TVB這次是摸透了旋管的作風,
將呢種風格本地化、並且加碼發揮,以加強效果。
這樣的處理,實在比直譯辛苦得多,
感謝TVB裏努力的專業宅人。
其實第一季唔可以話係管家本身O既作風...係第一季個監督玩到咁O者...
個人作為原著FANS...其實唔太鐘意第一季
雖然原著D劇情係好短,幾話都湊唔到一集30MIN出黎,但係都唔好大半PART都玩日本NETA呀...真係睇死人
玩到20集打後已經進入暴走狀態,NETA玩得太勁(連畑老師都話玩得勁到佢自己有D壓力),仲要好多都係日本人先會明,而且仲要半滴原著故事都冇咁滯
我O個陣中後段好多集都冇睇

搞到第二季一開頭先去跑馬拉松(都唔知幾多咸豐年前O既事)..而且仲要高速推進...先到咲夜生日...
如果唔係第二季有跟原著,有會長生日PARTY,我諗我呢世都唔想旨意有得聽會長唱EVA OP

希望過多一排人氣未跌出埋第三季去希臘啦~

如果淨講第一季,TVB咁搞係應該O既
盡可能加D本地野落去,如果直譯就真係悶死街坊冇命賠
難得套野受歡迎~~多D人識會長我都開心D~~哈哈


__________________
忍者 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-07-10, 07:09 PM   #257
ty1106
Game Master
おれいも
 
註冊日期: Mar 2009
文章: 2,917
引用:
作者: 忍者 查看文章
難得套野受歡迎~~多D人識會長我都開心D~~哈哈
會長要唔多人識真係唔容易
需知道日版聲優係邊個...
(雖然傲驕女王都好勁)
ty1106 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-08-10, 02:53 PM   #258
mousekiki
Junior Member
 
註冊日期: Jul 2010
文章: 16
引用:
作者: 結城yuuki 查看文章
感覺上TVB這次是摸透了旋管的作風,
將呢種風格本地化、並且加碼發揮,以加強效果。
這樣的處理,實在比直譯辛苦得多,
感謝TVB裏努力的專業宅人。
同意,直譯的話,相信以tvb能力不消1個月時間就完成。(52集)
但這次tvb跟隨潮流來惡搞/二次創作...
有部分是新番動畫..有部分是近期的新聞/娛樂事件,
人手方面,我相同tvb在這部動畫上,的確花了不少,
每次都是23:48的長度放送~
除了感謝幕後人員之外,我實在不知說甚麼了...''
相信配音是星期五配的,星期六就播出來~..辛苦了..
mousekiki 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-08-10, 02:58 PM   #259
mousekiki
Junior Member
 
註冊日期: Jul 2010
文章: 16
引用:
作者: 忍者 查看文章
如果淨講第一季,TVB咁搞係應該O既
盡可能加D本地野落去,如果直譯就真係悶死街坊冇命賠
難得套野受歡迎~~多D人識會長我都開心D~~哈哈
tvb幕後人員應該都看了第2期...因為連第2期的neta都有~(應該是熟手...)
之前收聽了爆笑管家幕後人員專訪,他們亦提及:希望快點播第2期吧..
但係會長在第1期的出場次數...
mousekiki 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-10-10, 10:19 AM   #260
windart
Moderator
海產類
 
註冊日期: Aug 2003
文章: 6,188
3DS Friend Code4210 4848 2445
PSN  IDwindart
XBox Live Gamertagwindart
竟然聽到「うるせい、うるせい、うるせい、」


__________________
Blog / Pixiv/ TINAMI/ Google+
[原創]終戰-ARMAGEDDON-第四章:Gewirr
[東方]因果の境界・参
201102 台北Fancy Frontier17之旅(coming soon)
201012 コミケ79因果之旅・壱(coming soon)
201003 博麗神社例大祭7之旅
201002 台北Fancy Frontier15之旅
200908 コミケ76砲灰之旅
windart 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-10-10, 10:52 AM   #261
W!LL
Moderator
【大亂鬥MvT】
 
註冊日期: Sep 2002
文章: 45,256
Wii U IDlastwill
3DS Friend Code5241 1873 3778
_ _ _ ! _ 街架


__________________

大乱闘X
WILL 3780-8206-2363
按此看我的3DS Mii
有老任分紙多出可以pm俾我,謝謝
W!LL 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-10-10, 01:37 PM   #262
ty1106
Game Master
おれいも
 
註冊日期: Mar 2009
文章: 2,917
引用:
作者: W!LL 查看文章
_ _ _ ! _ 街架
GGG唔係第一次出現
對上一次係牧村講0既 不過當時字幕組做到一攤X
ty1106 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-10-10, 02:12 PM   #263
mousekiki
Junior Member
 
註冊日期: Jul 2010
文章: 16
冬日戀歌的憂鬱,銀河唯一的秘密...我諗起m記D急口令~
http://img269.imageshack.us/i/64913152.jpg/

此篇文章於 07-10-10 02:25 PM 被 mousekiki 編輯。
mousekiki 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-10-10, 10:44 PM   #264
ty1106
Game Master
おれいも
 
註冊日期: Mar 2009
文章: 2,917
讚!

「獅子王凱」梗係要搵番「獅子王凱」先夠『爆笑』0架嘛
不過字幕組係咪刻意0架...

話時話 連管家通訊都玩捏呢下... (自己搵)
ty1106 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-10-10, 11:17 PM   #265
GN00508771
The One
我係早見廚~有意見嗎
 
註冊日期: Sep 2004
文章: 25,367
3DS Friend Code4897 6540 2372
PSN  IDKYOK12JP
遠藤有GA王十連發
呢集戈個係幾多連發?


__________________
開始係日本生活~
請叫馬沙做梟博士
「紅蓮を纏え、エクシア!」
Fate/GO ID 335,820,884
GN00508771 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-11-10, 02:27 AM   #266
ty1106
Game Master
おれいも
 
註冊日期: Mar 2009
文章: 2,917
引用:
作者: GN00508771 查看文章
遠藤有GA王十連發
呢集戈個係幾多連發?
遠藤+影山另有GA 25連發後GFG

以人耳計算 18+17+18+19(GA到走音都計)+8(=80連發) 跟住先以GGG姿態出場
因為連發數太多令凪忍唔住祭出招牌「Urusai 3連發」還擊
估唔到Straight Drill中譯變0左始源鋼鑽(Genesic Drill)

此篇文章於 07-11-10 03:30 AM 被 ty1106 編輯。
ty1106 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-11-10, 03:24 PM   #267
mousekiki
Junior Member
 
註冊日期: Jul 2010
文章: 16
阿颯唔係初號機咩,點解變左高達?
mousekiki 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-11-10, 03:32 PM   #268
結城yuuki
Senior Gamer
軍曹
 
註冊日期: Sep 2006
文章: 262
阿颯都係高達來的吧

想不到港版都有「うるせい~うるせい~うるせい」,而且發聲、語氣、感情、萌度完全與日版一樣!
友人大說「護Lu(璐) side」
結城yuuki 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-11-10, 03:41 PM   #269
mousekiki
Junior Member
 
註冊日期: Jul 2010
文章: 16
剛上維基check了^^

真係唔係講笑,我當時聽完之後~
以為係釘宮把聲...
mousekiki 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-11-10, 05:03 PM   #270
ty1106
Game Master
おれいも
 
註冊日期: Mar 2009
文章: 2,917
引用:
作者: mousekiki 查看文章
阿颯唔係初號機咩,點解變左高達?
由於之前捏開高達 所以食住上囉

引用:
作者: 結城yuuki 查看文章
想不到港版都有「うるせい~うるせい~うるせい」,而且發聲、語氣、感情、萌度完全與日版一樣!
友人大說「護Lu(璐) side」
正確係うるさい
http://gogen-allguide.com/u/urusai.html
只係夏娜炭發音唔正先變0左另一個音

引用:
作者: mousekiki 查看文章
真係唔係講笑,我當時聽完之後~
以為係釘宮把聲...
只要中0左中度或以上釘宮病毒
就會聽得出香港配音同日語原聲0既分別

此篇文章於 07-11-10 05:51 PM 被 ty1106 編輯。
ty1106 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-11-10, 05:34 PM   #271
真!DC
Banned User
奉行我道
 
註冊日期: Jan 2003
文章: 24,713
消滅細佬你尼自之前個配音員訪問?
うるさい 果度字幕出咩?冇留意到


真!DC 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-11-10, 05:49 PM   #272
ty1106
Game Master
おれいも
 
註冊日期: Mar 2009
文章: 2,917
引用:
作者: 真!DC 查看文章
消滅細佬你尼自之前個配音員訪問?
うるさい 果度字幕出咩?冇留意到
答:拼音(romanji) → Urusai...
ty1106 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-11-10, 06:44 PM   #273
風萌翔
Crazy Gamer
 
註冊日期: Jan 2008
文章: 1,593
PSN  IDwing14700
引用:
作者: ty1106 查看文章
由於之前捏開高達 所以食住上囉


正確係うるさい
http://gogen-allguide.com/u/urusai.html
只係夏娜炭發音唔正先變0左另一個音


只要中0左中度或以上釘宮病毒
就會聽得出香港配音同日語原聲0既分別
即係我最多都係輕微la
風萌翔 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-11-10, 07:05 PM   #274
ゆり
God of Gamer
 
註冊日期: Nov 2004
文章: 17,456
引用:
作者: ty1106 查看文章
由於之前捏開高達 所以食住上囉


正確係うるさい
http://gogen-allguide.com/u/urusai.html
只係夏娜炭發音唔正先變0左另一個音


只要中0左中度或以上釘宮病毒
就會聽得出香港配音同日語原聲0既分別
我有釘宮抗體

但我依然聽得出釘宮把聲


__________________
ゆり 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07-12-10, 03:04 PM   #275
mousekiki
Junior Member
 
註冊日期: Jul 2010
文章: 16
引用:
作者: 真!DC 查看文章
消滅細佬你尼自之前個配音員訪問?
是,黃啟昌~
mousekiki 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆


論壇跳轉

相似的主題
主題 主題作者 版面 回覆 最後發表
[動畫] 原作:あさのますみ(浅野真澄) 作画:畑健二郎 「それが声優!」好評放送中丨第4話ゲスト 銀河万丈(CV: 銀河万丈) money 日本動漫畫討論版 56 10-09-15 11:27 PM
AC Milan 球迷會Vol.4 ﹝~ 請到 Vol.5 繼續討論!~﹞ 柴崎幸 球會討論區 1000 12-22-06 04:23 PM
車路士球迷會Vol.6 ﹝~ 請移到Vol.7討論 ~﹞ 柴崎幸 球會討論區 1000 05-30-06 09:17 AM
AC Milan 球迷會Vol.2 ﹝~ 請到Vol.3 繼續討論 ~﹞ 柴崎幸 體育版 1002 01-23-06 12:22 AM


現在的時間是 01:54 AM


手機版 | APP版
Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2024,Jelsoft Enterprises Ltd. map
Games Animation Forum