查看完整版本 : 現代錯別字問題嚴重
luciferdark
06-04-09, 02:04 PM
其實去forum已經經常會遇到, 但有時俾
1.)電視新聞;
2.)廣告標語(我個人最憎呢種, 成日將d成語變字, 夾硬改意思, 又或者, 成日亂用日文個の):
3.)速成輸入法(可能係我太弱, 我連用倉頡都成日記唔到成個字點寫)及
4.)網上睇得多錯得多
各種各樣毒害後, 即使我自己有keep住檢查同自律, 但都開始弱化,
所以想搞個常用錯別字 topic,
我剩係今日已經分唔出以下兩組了, 有請中文好ge會員指正:404:
對像? 對象?
套現? 吐現?
正字:
對象 係我衰:g19:
套現 係我衰:g19:
情境
風景
強而有力 FOR 小學生ONLY
即使
麵包
四不像 係我衰:g19:
水靜鵝飛
水盡鵝飛
買 不等如 賣 FOR 小學生ONLY
萬勿錯過
言簡意賅 我今日先識, 多謝飲勝萬能俠啊
TIL 20090609
luciferdark
06-04-09, 02:29 PM
像是 / 對象
套現 / 吐氣
THANKS!
第一個你咁講我就有印象中一個中文miss教過
第二個我都徧向用套現的, 但一上google查, 兩個都有我就混亂左了:g19:
luciferdark
06-04-09, 02:39 PM
套現=套取現金
但吐取現金都好多人用:cwm31:
最勁見過 肚現:404:
但吐取現金都好多人用:cwm31:
最勁見過 肚現:404:
你睇報紙有時都會見到"套取指紋"啦…
吐取…你嘔住o黎拎咩? :haha:
Designer
06-04-09, 03:20 PM
English<=>Chinese Dictionary:cwm15:
http://cdict.net/?q=%B9%EF%B6H
luciferdark
06-04-09, 03:24 PM
你睇報紙有時都會見到"套取指紋"啦…
吐取…你嘔住o黎拎咩? :haha:
Orz, 係我錯
但真係有好多吐取吐現ga:404:
我以後只睇中國報紙, 應該會好d了:g19:
>2.)廣告標語(我個人最憎呢種, 成日將d成語變字, 夾硬改意思, 又或者, 成日亂用日文個の):
成語變字, 間唔中玩下都ok, 但應該要用引號括番
而家好多標語都唔用引號, 唔識可能被誤導
luciferdark
06-04-09, 03:31 PM
English<=>Chinese Dictionary:cwm15:
http://cdict.net/?q=%B9%EF%B6H
THANKS~
對象佢識併埋
但套現唔得...
>2.)廣告標語(我個人最憎呢種, 成日將d成語變字, 夾硬改意思, 又或者, 成日亂用日文個の):
成語變字, 間唔中玩下都ok, 但應該要用引號括番
而家好多標語都唔用引號, 唔識可能被誤導
應該係括:g19:
基本上一出街就會見
最驚係怕遲D越嚟越多, D人唔覺有問題, 咁中文就玩完了:g19:
應該係括:g19:
<--越來越少機會用中文, 成日打錯字:g19:
luciferdark
06-04-09, 03:45 PM
<--越來越少機會用中文, 成日打錯字:g19:
我都係:g19: , 但真係唔想自己腦中D中文字越嚟越少:404:
用簡體字已經令我繁體字成日錯了
所以依家先決心要改番好
文字是代表一種思想、一種文化、一種歷史
要消滅一個民族的其中一個方法就是消滅該民族的文字
luciferdark
06-04-09, 04:47 PM
文字是代表一種思想、一種文化、一種歷史
要消滅一個民族的其中一個方法就是消滅該民族的文字
所以除左係大陸溝通要用簡體外, 我其他場合要寫中文的話, 一定用繁體中文
繁體中文先係中國人ge文字
(希望呢句唔好令河蟹又嚟食GAF:404: )
TOMCHEUNG
06-04-09, 06:02 PM
我覺得係因為個個都貪快
又唔去諗下個詞語係咩意思就寫 :g19:....
你俾多少少時間唔係好難為你 jee /:g19:\
我用廣東話輸入法無呢個問題,
只要你識讀就識打,將所有同音字show晒比你揀,細心d就會分到邊d係別字,
用得耐記住o左就唔會錯:)
用得耐記住o左就唔會錯:)
:cwm26: 而家d人執筆忘字都係咁咋
:cwm26: 而家d人執筆忘字都係咁咋
拎部pda出黎用拼音打打咪記得lo:cwm26:b
所以除左係大陸溝通要用簡體外, 我其他場合要寫中文的話, 一定用繁體中文
繁體中文先係中國人ge文字
(希望呢句唔好令河蟹又嚟食GAF:404: )
無繁體呢樣o野啦,得正體之嘛。:cwm98:
DQGUNDAM
06-06-09, 03:11 PM
我見得最多係強有力
正確係強而有力
都唔知d人搞乜:donno:
http://www.gaforum.org/showpost.php?p=7807818&postcount=897
http://www.gaforum.org/showpost.php?p=7807824&postcount=899
我查中大粵語字庫
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/
情境
風景
我都覺好易搞錯:cwm9:
最近幾年成日出現ge情況:我記得個字點打但唔記得個字點寫 :cwm9:
學校的科目又用英文,考試又係寫英文 :cwm9:
我自從中五畢業之後真係無寫過中文字咁滯 :cwm9:
要話影響,我覺得電腦的影響真係好大,有得揀的話,我諗好多人都會揀用電腦打字而唔會用手寫字
漸漸你會記得個字形但唔記得個筆畫...
所以一定要係用個陣keep住自己記住個形
就算係用電腦打都係咁話
不過有幾多人會花心機做呢樣野好成疑問:g19:
近來好像多了這個錯誤:
即使 >>> 即便
而且感覺開始有積非成是既趨勢。:cwm34:
azuril2000
06-07-09, 09:11 PM
繁體字, 正統中文文法 (港台式中文, 大陸土文 全部唔算) 好快會變成絶學,
就好似古巴比倫文字, 古埃及文字咁。
luciferdark
06-07-09, 09:16 PM
正如咁多位所講, 最驚係用得多就變正確
最經典例子
唾手可得 > 垂手可得
好可怕GE約定俗成...
有幾位會員都講得啱, 真係少左好多好多機會寫中文字, 依家一寫, 都唔知自己寫咩, 有時真係幾難受....(我認我對自己手字有要求)
heeropo
06-07-09, 11:14 PM
正如咁多位所講, 最驚係用得多就變正確
最經典例子
唾手可得 > 垂手可得
好可怕GE約定俗成...
有幾位會員都講得啱, 真係少左好多好多機會寫中文字, 依家一寫, 都唔知自己寫咩, 有時真係幾難受....(我認我對自己手字有要求)
約定俗成也是文字變化規律的一種:g19:
除了別字有些字的寫法也在變化中
例如有幾多人會留意「者」字中『日』上面那一點?
繁體字, 正統中文文法 (港台式中文, 大陸土文 全部唔算) 好快會變成絶學,
就好似古巴比倫文字, 古埃及文字咁。
其實咩係正統中文文法
luciferdark
06-08-09, 09:22 PM
約定俗成也是文字變化規律的一種:g19:
除了別字有些字的寫法也在變化中
例如有幾多人會留意「者」字中『日』上面那一點?
舊個D, 我覺得稍為好少少
依家個D錯體成語, 令成個成語無左原本意思, 不倫不類四不象
好難頂的
另:
你令我叫番起個點了,有番D印象了~:good:
舊個D, 我覺得稍為好少少
依家個D錯體成語, 令成個成語無左原本意思, 不倫不類四不象
好難頂的
另:
你令我叫番起個點了,有番D印象了~:good:
而家電腦普及好少會寫字,先不論寫字既正確步驟,只要係同音字係記低落黎時都會貪方便用同音/近音字住先:(
另外係「四不象」定「四不像」:confused:
Busconcamp
06-08-09, 11:12 PM
:cwm26: 而家d人執筆忘字都係咁咋
聽聞過寫執筆望字...
另...
見d人寫"水靜河飛"...:mask_mk2:
而家電腦普及好少會寫字,先不論寫字既正確步驟,只要係同音字係記低落黎時都會貪方便用同音/近音字住先:(
另外係「四不象」定「四不像」:confused:
四不像
luciferdark
06-08-09, 11:14 PM
而家電腦普及好少會寫字,先不論寫字既正確步驟,只要係同音字係記低落黎時都會貪方便用同音/近音字住先:(
另外係「四不象」定「四不像」:confused:
我錯了, 謝指正:good:
唔知可唔可靠GE出處
http://zhidao.baidu.com/question/45694763.html
luciferdark
06-08-09, 11:17 PM
聽聞過寫執筆望字...
另...
見d人寫"水靜河飛"...:mask_mk2:
四不像
水靜河飛
香港人已經好多當呢個係正字了
鵝先會飛嘛:g19:
另, 等網速快番D時我會UPDATE 頭POST各位係度講GE錯別字, THANKS!
Busconcamp
06-08-09, 11:22 PM
水靜河飛
香港人已經好多當呢個係正字了
鵝先會飛嘛:g19:
另, 等網速快番D時我會UPDATE 頭POST各位係度講GE錯別字, THANKS!
其實正寫係"水盡鵝飛"
:cwm26:
又"買"同"賣"都可以搞亂...無言...:cwm26:\
興番最緊要正字?:cwm15:
我屋企附近有間茶餐廳,門口寫著"驚喜優惠,萬物錯過" :haha:
Busconcamp
06-08-09, 11:49 PM
興番最緊要正字?:cwm15:
我屋企附近有間茶餐廳,門口寫著"驚喜優惠,萬物錯過" :haha:
無話興唔興...
只不過係有乜可能會錯成咁而已...:cwm26:
Deviantnip
06-09-09, 12:12 AM
水靜河飛
香港人已經好多當呢個係正字了
鵝先會飛嘛:g19:
另, 等網速快番D時我會UPDATE 頭POST各位係度講GE錯別字, THANKS!
大鑊
我聽人講呢句字既發音
次次都係聽到水靜河飛:mask_mk2:
無聽過鵝字..
mario0606
06-09-09, 12:21 AM
大鑊
我聽人講呢句字既發音
次次都係聽到水靜河飛:mask_mk2:
無聽過鵝字..
我都只係聽過水靜河飛:mask_mk2:
無話興唔興...
只不過係有乜可能會錯成咁而已...:cwm26:
貪快、唔理用壞手勢的後果漸漸湧現:@_@:
中文寫錯、英文又唔肯多用,香港人…唉:cwm9:
到底係「水盡鵝飛」「水靜河飛」定「水淨鵝飛」啊:cwm2:a
http://hk.apple.nextmedia.com/template/apple_sub/art_main.php?iss_id=20030313&sec_id=12187389&art_id=3168709
mario0606
06-09-09, 01:24 AM
約定俗成其實真係唔小
單係英文都成日出現,例如will同shall既用法
以前係有分既
依家will變左萬能
其實廣告有錯先大鑊,日日播搞到人人都以為係正字
好似以前廣告日日講「言簡意到」
正確係「言簡意賅」,不過又有好多人寫錯做「言簡意該」
到底係「水盡鵝飛」「水靜河飛」定「水淨鵝飛」啊:cwm2:a
http://hk.apple.nextmedia.com/template/apple_sub/art_main.php?iss_id=20030313&sec_id=12187389&art_id=3168709
正:水靜鵝飛
水盡咪即係大旱災...?
水淨只說明水質清潔
河飛...諗都知唔會係,,,,
有部分字d讀音,讀正音反而好怪無人明
咁果d我覺得無問題,因為文字都用用嚟溝通姐
不過我覺得d四字成語就唔可以咁是旦,話晒都係好重要既中國文化之一
dieci_GA
06-09-09, 04:10 AM
水靜鵝飛
http://baike.baidu.com/view/1263092.html
水盡鵝飛
http://baike.baidu.com/view/371029.htm
原來係兩個唔同的詞語
http://www.gaforum.org/showpost.php?p=7807818&postcount=897
http://www.gaforum.org/showpost.php?p=7807824&postcount=899
我查中大粵語字庫
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/
情境
風景
我都覺好易搞錯:cwm9:
呢個唔難分。
情境
唔用"景"係因為有"意"
意係包含"心情"的"心境"
故為"情境"
風景
只係包含四周的景物, 但不涉及"心情", 多為直接描述
故為"風景"
:cwm15:
廣告有時候唔係改成語, 而食玩食字, 食同音字
但好多時都見到果d 字一定係italic / bold 左的
總之一定有effect
至於樓主的例子
一定係
對象 + 套現
luciferdark
06-09-09, 08:47 PM
廣告有時候唔係改成語, 而食玩食字, 食同音字
但好多時都見到果d 字一定係italic / bold 左的
總之一定有effect
至於樓主的例子
一定係
對象 + 套現
THANKS
依家搞清楚了~
頭POST已UPDATE
發覺GAF好多中文勁GE會員, 多多指教啊:dance:
ladykylie
06-10-09, 04:23 PM
香港的中文用錯別字多
但也比簡體不管是‘之後’還是‘之后’好吧,最少在香港人們知道第一個才是‘對’的
A.Kazuma
06-12-09, 08:13 PM
與其話錯別字問題嚴重, 不如話語文系大陸化仲嚴重.... :g19:
好似好多翻譯都跟大陸, 但係有o的選擇性又唔跟 :cwm9:
eg: 布什 / 布殊, 希特勒 / 希特拉, 羅納爾多 / 朗拿度 :g19:
最慘都係連新聞都加速宣揚呢樣o野.... x)
luciferdark
06-12-09, 11:00 PM
與其話錯別字問題嚴重, 不如話語文系大陸化仲嚴重.... :g19:
好似好多翻譯都跟大陸, 但係有o的選擇性又唔跟 :cwm9:
eg: 布什 / 布殊, 希特勒 / 希特拉, 羅納爾多 / 朗拿度 :g19:
最慘都係連新聞都加速宣揚呢樣o野.... x)
港人錯別字係一個問題
你講GE係另一個問題:g19:
其實我諗香港傳媒唔多唔少都受緊阿爺壓力的
咁做講真的覺得真係唔太慣
因為香港始終以港式廣東話為主, 突然用普通話拼音做翻譯
真係幾難習慣:@_@:
唔知呢個字算唔算常用.....但有唔少人寫黎鬧人:mask_mk2:
讀音錯,意更錯!
明明唔係粗口但俾人有邊讀邊.......
尻(音:敲)
同某生殖器官無關,係指臀部或者脊骨末端
另, 未來/末端 之分
都有好多人寫錯,定係手快快打錯呢...:cwm15:
以前讀大學,我最鍾意就係去大字報捉錯字。:cwm98:
最記得係我見到個標題有「垂手可得」,就隨手用筆o係個垂字加番個口字旁,第日俾人用白油塗佐個口,我就再寫過,同個白油人周旋佐幾日。:cwm98:
"鍾意"錯寫成"鐘意"
鍾意係書面語咩
我記得比老師圈住寫喜歡
唔知呢個字算唔算常用.....但有唔少人寫黎鬧人:mask_mk2:
讀音錯,意更錯!
明明唔係粗口但俾人有邊讀邊.......
尻(音:敲)
同某生殖器官無關,係指臀部或者脊骨末端
另, 未來/末端 之分
都有好多人寫錯,定係手快快打錯呢...:cwm15:
澤「敲」英龍華:rbt:
其實係用琴日定尋日?
Busconcamp
07-16-09, 06:27 PM
咁簡單既"買"同"賣"都分唔清...
真係唔知d人點學中文...
:mask_mk2:
鍾意係書面語咩
我記得比老師圈住寫喜歡
中意○
鍾意X
gun2506
07-16-09, 07:26 PM
咁簡單既"買"同"賣"都分唔清...
真係唔知d人點學中文...
:mask_mk2:
所以現在的人喜歡用"收" "放" :haha:
Busconcamp
07-16-09, 07:32 PM
所以現在的人喜歡用"收" "放" :haha:
代替左...句野唔通順喎...:cwm26:
irismong
07-16-09, 07:42 PM
中意○
鍾意X
中意?
不是書面語吧 @@?
點解會係中意, 而唔係鍾意?
中意○
鍾意X
如果縑鍾意唔夠書面,
睇睇另一個例子: 鍾愛, 係鍾唔係鐘 = =亦都唔係中:cwm2:
irismong
07-16-09, 08:24 PM
如果縑鍾意唔夠書面,
睇睇另一個例子: 鍾愛, 係鍾唔係鐘 = =亦都唔係中:cwm2:
係囉 ._.
所以我唔明點解係 "中"
鍾愛○ (積聚愛意)
中意○ (合中心意)
鍾意X
估計「鍾意」同「中意」同音,又有「鍾愛」一詞,才出現這錯別字
請愛用字典:
2. 中意
合意、滿意。
漢書˙卷四十五˙江充傳:「奉法不阿,所言中意。」
初刻拍案驚奇˙卷三:「老身虛心冷氣,看他眉頭眼後,常是不中意,受他凌辱的。」
--------
>如果縑鍾意唔夠書面,
嫌
irismong
07-16-09, 08:57 PM
啊 ._.
原來係咁
多謝指教 =W=
Busconcamp
10-24-09, 11:54 PM
"買"同"賣"都用錯...
d人係咩人黎架...:mask_mk2::cwm3:
與其話錯別字問題嚴重, 不如話語文系大陸化仲嚴重.... :g19:
好似好多翻譯都跟大陸, 但係有o的選擇性又唔跟 :cwm9:
eg: 布什 / 布殊, 希特勒 / 希特拉, 羅納爾多 / 朗拿度 :g19:
最慘都係連新聞都加速宣揚呢樣o野.... x)
全中
我真係超憎見到哥d所謂大陸譯名
讀又難讀
我記得以前香港英藉宮員d中文譯名好好特別:good:
反而睇返佢個英文名先知原來佢個名咁普通:g19:
不過其實我同朋友傾計(通常運動)都係講返英文
影響唔大
只係自己好討厭簡體字:32:
話說我同細我三四年的唔熟朋友MSN
竟然雞同鴨講:404:
luciferdark
10-29-09, 09:06 AM
好感動, 見到自己個舊topic推番上嚟
話說我自己都退步左...
價同假, 經常有手誤
同音字ge錯誤成日犯...
好彩所有文字出街前我會check一次, 唔係的話真係無地自容..
講番簡體字...我工作關係, 要成日寫,
但工作以外時間, 我係強迫自己一隻簡體字都唔準寫, 因為太核突了
會破壞自己優良文化, 中國可真係表表者...
代溝嗎﹖
同d 2x -30歲左右ge朋友係QQ吹水時
發覺大家都同90後(正確嚟講, 係87,88打後)溝通唔到...
超多同音借字, 錯別字, 顏文字, 什至港女, 火星文...
應該係括:g19:
引號才是對的
括號只有補充前文的用處,但引號就有令文字變成雙相語的功用
好感動, 見到自己個舊topic推番上嚟
話說我自己都退步左...
價同假, 經常有手誤
同音字ge錯誤成日犯...
好彩所有文字出街前我會check一次, 唔係的話真係無地自容..
講番簡體字...我工作關係, 要成日寫,
但工作以外時間, 我係強迫自己一隻簡體字都唔準寫, 因為太核突了
會破壞自己優良文化, 中國可真係表表者...
代溝嗎﹖
同d 2x -30歲左右ge朋友係QQ吹水時
發覺大家都同90後(正確嚟講, 係87,88打後)溝通唔到...
超多同音借字, 錯別字, 顏文字, 什至港女, 火星文...
那麼請你不要介意被人糾正:XDXD:
番→返
返回,折返的意思
什至→甚至
就算是打口語也請先了解語意啊
luciferdark
10-29-09, 10:39 PM
那麼請你不要介意被人糾正:XDXD:
番→返
返回,折返的意思
什至→甚至
就算是打口語也請先了解語意啊
點會介意, 你肯幫我改我真係感激:good:
THANKS~
無繁體呢樣o野啦,得正體之嘛。:cwm98:
唔好俾班台柒洗腦啦!
自古以來都冇"正體",只有"美化體","異體"同"簡化體".
"繁體"呢個名係基於"簡化體"出現之後先發明o既相對名詞.
而"正體",更加只係近一兩年前,o個班"反中"兼堅持"自己先係正統"o既台柒諗出o黎o既名.
有好多目前使用中o既繁體字,其實都係"異體"同"美化體".
例如:
你,他 古時一向無分性別,完全通用,係後來唔知邊條友屎忽痕又改為女字邊o既妳,她.
補充: 其實"你"都係簡化字,正寫係"儞"先o岩.
身分,身份 古時本來就一直係"身分",後來唔知邊條友屎忽痕又諗個"身份"出來.
僵屍,殭屍 本字為"僵",僵硬屍體.殭為"美化體".係o的爛鬼書生諗出o黎o既.
呢o的"異體"通通都係"繁體"而不"正體"o既例子.
只要你搵o的字典睇下,就會發現更多呢o的"繁體"而不"正體"o既字.
而家電腦普及好少會寫字,先不論寫字既正確步驟,只要係同音字係記低落黎時都會貪方便用同音/近音字住先:(
另外係「四不象」定「四不像」:confused:
o係"像"字未被創造之前,"四不象"並冇錯.
("像"係後來為o左將詞性同詞義分化而創造出來o既字)
有部分字d讀音,讀正音反而好怪無人明
咁果d我覺得無問題,因為文字都用用嚟溝通姐
不過我覺得d四字成語就唔可以咁是旦,話晒都係好重要既中國文化之一
哈!中國人就係歷代都有太抱住呢種心態o既人存在,
所以我地先至會愈來愈唔識讀古文.
文字要來溝通冇錯,但係字義不斷改變,
到頭來,已經失去o左佢"溝通"同"記載"o既功能.可悲...
(引用你並唔係針對你,唔好誤會)
香港的中文用錯別字多
但也比簡體不管是‘之後’還是‘之后’好吧,最少在香港人們知道第一個才是‘對’的
after xxx→xxx之後
The Queen of xxx→xxx冖之后
:haha::haha::haha:
以前讀大學,我最鍾意就係去大字報捉錯字。:cwm98:
最記得係我見到個標題有「垂手可得」,就隨手用筆o係個垂字加番個口字旁,第日俾人用白油塗佐個口,我就再寫過,同個白油人周旋佐幾日。:cwm98:
係「垂手可得」喎,你加口字邊做乜?:confused:
好感動, 見到自己個舊topic推番上嚟
話說我自己都退步左...
價同假, 經常有手誤
同音字ge錯誤成日犯...
好彩所有文字出街前我會check一次, 唔係的話真係無地自容..
講番簡體字...我工作關係, 要成日寫,
但工作以外時間, 我係強迫自己一隻簡體字都唔準寫, 因為太核突了
會破壞自己優良文化, 中國可真係表表者...
代溝嗎﹖
同d 2x -30歲左右ge朋友係QQ吹水時
發覺大家都同90後(正確嚟講, 係87,88打後)溝通唔到...
超多同音借字, 錯別字, 顏文字, 什至港女, 火星文...
吹水都唔同o左啦.
"吹水"最初係改自"吹牛",代表虛構、誇大.
係後來唔知幾時開始,o的人將"吹水"當o左係"聊天".
neo2046
01-07-10, 01:18 PM
唔好俾班台柒洗腦啦!
自古以來都冇"正體",只有"美化體","異體"同"簡化體".
"繁體"呢個名係基於"簡化體"出現之後先發明o既相對名詞.
而"正體",更加只係近一兩年前,o個班"反中"兼堅持"自己先係正統"o既台柒諗出o黎o既名.
有好多目前使用中o既繁體字,其實都係"異體"同"美化體".
例如:
你,他 古時一向無分性別,完全通用,係後來唔知邊條友屎忽痕又改為女字邊o既妳,她.
補充: 其實"你"都係簡化字,正寫係"儞"先o岩.
身分,身份 古時本來就一直係"身分",後來唔知邊條友屎忽痕又諗個"身份"出來.
僵屍,殭屍 本字為"僵",僵硬屍體.殭為"美化體".係o的爛鬼書生諗出o黎o既.
呢o的"異體"通通都係"繁體"而不"正體"o既例子.
只要你搵o的字典睇下,就會發現更多呢o的"繁體"而不"正體"o既字.
怪叔叔張貼粗口post ban 3日
* GAF 版規比較嚴, 以後發言時請多注意
GAForum 公用版規 V2.8
http://www.gaforum.org/showthread.php?t=15699
irismong
01-07-10, 02:21 PM
係「垂手可得」喎,你加口字邊做乜?:confused:
http://blog.ilc.edu.tw/blog/blog/54/post/64/11842
?
要搵下辭海先知 @@
http://blog.ilc.edu.tw/blog/blog/54/post/64/11842
?
要搵下辭海先知 @@
唾手可得用「唾」沒問題
唾手可得就係指好似吐口水落隻手咁易就有既野...用「唾」先岩...
嘛, 我不知道以前有沒有這字
但以現在的中文來說, 沒甚麼問題:cwm9:
irismong
01-07-10, 02:54 PM
唾手可得用「唾」沒問題
唾手可得就係指好似吐口水落隻手咁易就有既野...用「唾」先岩...
嘛, 我不知道以前有沒有這字
但以現在的中文來說, 沒甚麼問題:cwm9:
咁究竟原本係唾定垂 =口="
咁究竟原本係唾定垂 =口="
請查辭海 :cwm26:
但最低限度我唔認為「唾」係錯, 甚至可以話, 我認為寫「垂」先係錯:cwm9:
irismong
01-07-10, 04:02 PM
請查辭海 :cwm26:
但最低限度我唔認為「唾」係錯, 甚至可以話, 我認為寫「垂」先係錯:cwm9:
車~ 遲下返到屋企先~
仲諗住你知tim :cwm26:
* [唾] 音 to3 (粵音 "拖" 的第三聲)
上網search過 "唾手可得" 有 <<三國演義>> (羅貫中) 用過 再查百度找到以下資料
出 处 《后汉书·公孙瓒传》李贤注引《九州春秋》曰:“始天下兵起,我谓唾掌而决。”《新唐书·褚遂良传》:“但遣一二慎将,付锐兵十万,翔会云輣,唾手可取。”
"垂手可得" 不知出處......
再找一下 又找到
http://teaching.eicbs.com/teaching/user1/wanggenbao/archives/2006/195.asp
irismong
01-07-10, 08:10 PM
應 是 「 唾 手 可 得 」 才 對 。 唾 手 , 比 喻 極 容 易 ; 唾 手 可 得 就 是 指 極 容 易 得 到 成 功 。 《三 國 演 義 》 第 七 回 : 「 韓 馥 無 謀 之 輩 , 必 請 將 軍 領 州 事 , 就 中 取 事 , 唾 手 可 得 。 」凡 是 有 典 故 有 出 處 的 成 語 都 不 能 隨 意 改 動 , 用 「 垂 手 可 得 」 的 人 , 想 當 然 又 一 廂 情願 地 把 原 句 的 意 思 歪 曲 了 。
順 帶 一 提 , 中 文 電 腦 簡 易 輸 入 法 有 很 多 錯 別 字 自 不 待 言 , 其 中 更 有 不 少 取 巧 及誤 導 之 處 , 此 「 垂 手 可 得 」 及 「 唾 手 可 得 」 便 是 一 例 。 你 輸 入 「 垂 」 或 「 唾 」 , 它都 會 給 你 「 手 可 得 」 , 模 稜 兩 可 , 很 不 負 責 任 。
http://www.hkdavc.com/article/v2-channel-1-art18.html
好高興見到各位對查證「唾手可得」o既熱誠,可見中國文化仲有希望繼續流傳於世。
其實o係收歸強國所有之後,香港逐漸被赤化,中國文化面臨窒息,但好慶幸港台同無記仲咁努力去推動正字正文正語,去保留中國幾千年來尚存o既文化。
自問對中文才疏學淺,而家仲長期身處異鄉,接觸同運用中文o既機會就更少,但睇過呢o的節目之後,溫故知新之餘,仲從新激起佐我對中文o既興趣。
我真係希望新一代能夠正視正字正文正語對保存同學習中國文化o既重要性,千祈唔好受赤化風所影響而令到中國文化失傳。
lovefist
02-08-10, 04:47 PM
http://hksan.net/forum/index.php?showtopic=11352&st=20
http://hksan.net/forum/index.php?showtopic=11352&st=40
vBulletin® v3.8.3,版權所有 ©2000-2010,Jelsoft Enterprises Ltd.