PDA

查看完整版本 : 求助:食材名稱"鹽西"是不是寫成"莞茜"?


RPG之鬼
10-02-08, 11:36 AM
如題
唔係好記得

Frozen Ray
10-02-08, 11:46 AM
芫荽

"茜" 正確讀音應該為 "善":cwm15:

RPG之鬼
10-02-08, 04:43 PM
芫荽

"茜" 正確讀音應該為 "善":cwm15:

THX
另外"茜"確實(現在)有"西"音
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/

基路亞
10-02-08, 05:14 PM
我有個朋友都有個茜字~ 不過西音太難聽~ 所以會讀善~
當然2 個音都岩!` :)

Iro
10-02-08, 05:27 PM
本來的音就讀 "善" 不是因為難聽而改讀
"西" 音是後來出現的

小光
10-02-08, 06:04 PM
芫 係唔係應該讀 元?:confused:
"鹽西"係錯音?x)

Master
10-03-08, 07:50 PM
不過我聽到的不是"鹽", 而是"然"

古惑的狼
10-03-08, 09:26 PM
如果是外來語譯音才會用「西」音,如Jessica 謝茜嘉
一般都只是讀「善」

Kain
10-03-08, 11:39 PM
不過我聽到的不是"鹽", 而是"然"

芫 係唔係應該讀 元?:confused:
"鹽西"係錯音?x)

我聽開都係"言":cwm26:

古惑的狼
10-03-08, 11:56 PM
芫 係唔係應該讀 元?:confused:
"鹽西"係錯音?x)
正音是「元」,異音(都是可接受)為「鹽」,至少不是「言」